- •Предисловие ко второму изданию
- •Предисловие к первому изданию
- •I.1.Постановка проблемы
- •I.2.Ключевые определения
- •I.3.Лингвистические примечания
- •I.4.Благодарности
- •II.1.Возникновение манги
- •II.2.Бытовая культура
- •II.3.Синтоизм
- •II.4.Появление письменности
- •II.5.Буддизм
- •II.6.Даосизм
- •II.7.Раннее японское искусство
- •II.8.Период междоусобиц
- •II.9.Эпоха Эдо
- •II.10.Заключение
- •III.Новая Япония (1853-1959)
- •III.1.Внедрение европейской культуры
- •III.2.Появление аниме
- •III.3.Манга в 1920-е годы
- •III.4.Аниме 1920-х годов
- •III.5.Времена милитаризма
- •III.6.Вторая мировая война
- •III.7.Оккупация Японии
- •III.8.Возвращение к мирной жизни
- •III.9.Расцвет манги
- •III.10.Заключение
- •IV.Новая японская анимация (1960 – 1970)
- •IV.1.Тэдзука и ТВ-аниме
- •IV.2.Первые сёнэн-сериалы
- •IV.3.Рождение сёдзё-аниме
- •IV.4.Аниме конца 1960-х
- •IV.5.Заключение
- •V.Классика 1970-х (1970 – 1979)
- •V.1.Эпоха телевидения
- •V.2.«Девочки-волшебницы»
- •V.3.«Большие роботы» и доблестные юноши
- •V.4.Сомнительные герои
- •V.5.Романтическое сёдзё-аниме
- •V.6.Детские фильмы и сериалы
- •V.7.Подведение итогов
- •VI.Начало «Золотого Века» (1980-1985)
- •VI.1.Новое поколение зрителей
- •VI.2.«Космические оперы» и немного музыки
- •VI.3.Фантастическая комедия
- •VI.4.Новый формат – видео-аниме
- •VI.5.Полнометражная анимация
- •VI.6.Прочие достижения
- •VII.Отаку входят в игру (1986-1989)
- •VII.1.Введение
- •VII.2.Развитие полнометражного аниме
- •VII.3.Аниматоры-отаку
- •VII.4.OAV: киберпанк и мистика
- •VII.5.Значительные ТВ-сериалы
- •VII.6.Простая японская жизнь
- •VII.7.Кое-что о сексе
- •VII.8. Прочие достижения
- •VIII.Подъем и падение (1990-1994)
- •VIII.1.Новая стилистика
- •VIII.2.Девушки выходят вперед
- •VIII.3.Прелестные девушки для странных парней
- •VIII.4.Подъем фэнтези
- •VIII.5.Киберпанк
- •VIII.6.Аниме по мотивам игр
- •VIII.7.Мистика и история
- •VIII.8.Прочие достижения
- •IX.Новые шедевры (1995-1997)
- •IX.1.Введение
- •IX.2.Сериалы «не для всех»
- •IX.3.Сёдзе-аниме
- •IX.4.Новое поколение OAV
- •IX.5. Полнометражные шедевры
- •IX.6.Детские сериалы
- •IX.7.Заключение
- •X.Идеология и типология аниме
- •X.1.Общая идеология аниме
- •X.2.Половое и возрастное деление аниме
- •X.3.Кодомо-аниме
- •X.4.Сёнэн-аниме
- •X.5.Сёдзё-аниме
- •XI.Строение аниме-сериалов
- •XI.1.Планирование сериала
- •XI.2.Структура сериала
- •XI.3.Организация отдельных серий
- •XII.Создание аниме
- •XII.1.Графика и дизайн
- •XII.2.Аниме-студии
- •XII.3.Организация производства
- •XII.4.Голосовые актеры
- •XIII.Аниме в России
- •XIII.1.Ранний этап
- •XIII.2.Появление российских отаку
- •XIII.3.Продолжение следует?
- •Заключение
- •II.1.Определения
- •II.2.Правила преобразования
- •II.3.Хэпберновская система
- •II.5.Обозначение долготы звука
- •II.6.Ударение
- •II.7.К вопросу о неправильной транскрипции
- •III.Япония «как она есть»
- •III.1.Японские имена
- •III.2.Японские именные суффиксы
- •III.3.Символика действий и предметов
- •III.4.Японское общество
- •III.5.Японские дома
- •III.6.Японская школа
- •IV.Японские праздники
- •IV.1.Январь
- •IV.2.Февраль
- •IV.3.Март
- •IV.4.Апрель
- •IV.6.Июнь
- •IV.7.Июль
- •IV.8.Август
- •IV.9.Сентябрь
- •IV.10.Октябрь
- •IV.11.Ноябрь
- •IV.12.Декабрь
- •V.Герои японских мифов
- •V.1.Персоналии
- •V.2.Мифологические существа
- •V.3.Животные-оборотни (Хэнгэёкай)
- •VI.Краткие биографии
- •VI.1.Мицуру Адати
- •VI.2.Ёситака Амано
- •VI.3.Хидэаки Анно
- •VI.4.Юу Ватасэ
- •VI.5.Акитаро Дайти
- •VI.6.Осаму Дэдзаки
- •VI.7.Братья Ёсида
- •VI.8.Кунихико Икухара
- •VI.9.Риёко Икэда
- •VI.10.Сётаро Исиномори
- •VI.11.Кэндзи Кавай
- •VI.12.Сёдзи Кавамори
- •VI.13.Ёко Канно
- •VI.14.Масакадзу Кацура
- •VI.15.Группа «КЛАМП»
- •VI.16.Сатоси Кон
- •VI.17.Ёсифуми Кондо
- •VI.18.Такэхито Коясу
- •VI.19.Лэйдзи Мацумото
- •VI.20.Хаяо Миядзаки
- •VI.21.Ясудзи Мори
- •VI.22.Кодзи Моримото
- •VI.23.Го Нагай
- •VI.24.Минами Одзаки
- •VI.25.Мамору Осии
- •VI.26.Кацухиро Отомо
- •VI.27.Ринтаро
- •VI.28.Тихо Сайто
- •VI.29.Масамунэ Сиро
- •VI.30.Кэнъити Сонода
- •VI.31.Сатоси Тадзири
- •VI.32.Акэми Такада
- •VI.33.Румико Такахаси
- •VI.34.Исао Такахата
- •VI.35.Наоко Такэути
- •VI.36.Акира Торияма
- •VI.37.Осаму Тэдзука
- •VI.38.Косукэ Фудзисима
- •VI.39.Мэгуми Хаясибара
- •VI.40.Джо Хисаиси
- •VII.Истории аниме-студий
- •VII.1.Студия «Гайнакс»
- •VII.2.Студия «Мэдхаус»
- •VII.3.Студия «Продакшн И.Г» – ИНГ
- •VII.4.Студия «Студио Гибли»
- •VII.5.Студия «Студио Дин»
- •VII.6.Студия «Студио Перро»
- •VII.7.Студия «Тацуноко продакшн»
- •VIII.Источники и ссылки
- •VIII.1.Обоснование библиографии
- •VIII.2.Избранная библиография
II. Транскрибирование японского языка
II.1.Определения
Ромадзи – система письменности японского языка, основанная на латинице. Является частью современного японского языка. Ниже приводится так называемый «официальный» (кунрэй) вариант.
Россиядзи или Киридзи – система записи японских слов и предложений, основанная на кириллице и разработанная классиком российской японистики Е. Д. Поливановым.
Хирагана и Катакана – слоговые азбуки (каждый их символ обозначает слог), использующиеся в японском языке. Являются ча стью современного японского языка. В каждую из них входит по 46 символов (и несколько устаревших).
Кандзи – иероглифика (каждый символ обозначает понятие). Является частью современного японского языка. В настоящее время
вЯпонии используется около 5000 кандзи, 1942 из них входят в ре комендованный правительством перечень для повседневного ис пользования. Остальные кандзи реально можно встретить только в старинных названиях и древних фамилиях. Абсолютное большинство кандзи японцы заимствовали из китайского языка, но некоторые составили сами. Каллиграфия – изящное рисование кан дзи – важная часть японского школьного художественного образова ния.
Ниже описано, как преобразовать текст, записанный ромадзи,
вроссиядзи согласно принятым в отечественной японистике прави лам.
235
II.2.Правила преобразования
|
|
|
|
|
Гласные |
|
|
|
|
a – а |
|
i – и |
|
u – у |
|
e – э |
o – о |
||
ai – ай |
|
|
ui – уй |
|
ei – эй |
oi – ой |
|||
ya – я |
|
|
|
yu – ю |
|
|
yo – ё (йо) |
||
|
|
|
|
|
Слоги |
|
|
|
|
ka – |
sa – |
ta – та |
na – |
ha – |
ma – |
ra – |
wa – n – н |
||
ка |
са |
|
на |
ха |
ма |
ра |
ва |
||
ki – |
si – |
ti – ти |
ni – |
hi – |
mi – |
ri – |
|
|
|
ки |
си |
|
ни |
хи |
ми |
ри |
|
|
|
ku – |
su – |
tu – |
nu – |
hu – |
mu – |
ru – |
|
|
|
ку |
су |
цу |
ну |
фу |
му |
рy |
|
|
|
ke – |
se – |
te – тэ |
ne – |
he – |
me – |
re – |
|
|
|
кэ |
сэ |
|
нэ |
хэ |
мэ |
рэ |
|
|
|
ko – |
so – |
to – |
no – |
ho – |
mo – |
ro – |
wo – |
||
ко |
|
со |
то |
но |
хо |
мо |
ро |
(в)о |
|
|
|
|
|
|
|
||||
pa – па |
ba – ба |
|
da – да |
za – дза |
ga – га |
||||
pi – пи |
bi – би |
|
di – ди |
zi – дзи |
gi – ги |
||||
pu – пу |
bu – бу |
|
du – ду |
zu – дзу |
gu – гу |
||||
pe – пэ |
be – бэ |
|
de – дэ |
ze – дзэ |
ge – гэ |
||||
po – по |
bo – бо |
|
do – до |
zo – дзо |
go – го |
|
|
Сочетания |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kya – кя |
kyu – кю |
kyo – кё |
mya – мя |
myu – мю |
myo – мё |
sya – ся |
syu – сю |
syo – сё |
rya – ря |
ryu – рю |
ryo – рё |
tya – тя |
tyu – тю |
tyo – тё |
gya – гя |
gyu – гю |
gyo – гё |
nya – ня |
nyu – ню |
nyo – нё |
zya – дзя |
zyu – дзю |
zyo – дзё |
hya – хя |
hyu – хю |
hyo – хё |
bya – бя |
byu – бю |
byo – бё |
236
II.3.Хэпберновская система
Кроме официальной системы ромадзи, используемой в Япо нии, существует «хэпберновская система» ромадзи, используемая в англоязычных странах (США, Англии, Австралии) и в Интернете.
Различия между официальной и хэпберновской системами:
sya – sha |
tya – cha |
zya – ja |
si – shi |
ti – chi |
zi – ji |
syu – shu |
tyu – chu |
zyu – ju |
|
tu – tsu |
hu – fu |
syo – sho |
tyo – cho |
zyo – jo |
II.4.Н и М
«N» перед «p», «b», «m» в хэпберновской системе (и в произ ношении, но не в официальной системе) заменяется на «m». Анало гичные изменения происходят и в россиядзи.
sanma – samma – cам |
kanpai – kampai – |
sinbun – shimbun – |
ма |
кампай |
симбун |
sanma – samma – cам |
kanpai – kampai – |
sinbun – shimbun – |
ма |
кампай |
симбун |
Слоговое «н» перед гласными иногда обозначается как «нъ», чтобы отличить его в произношении от «н» как части слога: «канъи» («ранг»), но «кани» («краб»). Определить, слоговое или неслоговое в данном случае «н», по латинской транскрипции обычно нельзя, хотя иногда слоговое «н» выделяется апострофом: «Ken’ichi» – «Кэнъити».
II.5.Обозначение долготы звука
В отличие от русского языка, в японской фонетике различают ся долгие и краткие гласные и согласные. Долгота звука может иметь смыслоразличительное значение: «сё:дзё» («девушка»), но «сё:дзё:» («орангутанг»).
237
Вофициальной системе ромадзи долгота гласного обозначает ся его удвоением (ookii) или значком ^ (ryôsi). Также долгота звука «o» часто обозначается буквой «u»: «ryousi».
Вхэпберновской системе долгота гласного обозначается как в официальной системе, а также чертой над буквой.
Вроссиядзи долгота гласного обозначается двоеточием после буквы (рё:си) или чертой над буквой.
Долгота гласного в россиядзи может вообще не обозначаться, так как не имеет смысла в русском языке. Особенно часто долгота гласных не обозначается при передаче японских имен. Например, имя «Таро» в официальной системе ромадзи записывается как
«Tarou».
Долгота согласного в ромадзи и в россиядзи обозначается его удвоением: «Chotto» и «Тётто».
II.6.Ударение
Поскольку в японском языке отсутствует силовое ударение, использующееся в русском языке, вопрос об ударении в транскрип циях японских слов остается открытым. Обычно рекомендуют произносить эти слова, имена и названия с ударением на предпо следний слог, но это лишь рекомендация, а не предписание. Так, слова, оканчивающиеся на «ай» – «самурай», «синай» (бамбуковый тренировочный меч), имя «Дзиннай» – как правило, произносят с ударением на последний слог.
В словах «манга» и «аниме» мы рекомендуем считать ударным первый слог – это наиболее устоявшееся произношение.
Практически, впрочем, для многих из часто употребляемых японских слов используется «плавающее» ударение, определяемое исключительно удобством говорящего. И пока, по нашему мнению,
238