- •Раздел I
- •Глава 1
- •1.1. Двойственность предмета семантики
- •1.2. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин
- •1.3. Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания
- •1.4. Основные направления и школы
- •Глава 2
- •2.1. Общие свойства языкового знака
- •2.2. О характере связи между означаемым и означающим в знаке
- •2.3. Значения «значения»
- •3.1. Типы значений, выделяемые по уровневон принадлежности означающего
- •3.2. Типы значений, выделяемые по степени их обобщенности
- •3.3. Типы значений, выделяемые
- •3.4. Типы значений, выделяемые
- •Раздел II
- •Глава 1
- •Глава 1. Лексическая семантика, лексикология и лексикография 73
- •3.1. Сигнификативный компонент
- •3.2. Денотативный компонент
- •3.3. Прагматический компонент
- •Глава 4
- •4.1. Значимость слова
- •4.2. Семантическое поле
- •4.3. Корреляции семантического поля
- •5.1. Общая идея компонентного анализа значения
- •5.2. Ранние варианты компонентного анализа значения
- •5.3. Принципы компонентного анализа значения в Московской семантической школе
- •Глава 6
- •4. Речевое взаимодействие
- •Сдефектон
- •Характеризующее человека как разумное существо
- •Коммуникация мыслей и чувств с помощью языка
- •1. Обязательства
- •Глава 7
- •7.1. Способы представления семантических отношений
- •7.2. Семантические валентности лексемы как семантические отношения, обусловленные ее лексическим значением
- •7.3. Сочетаемость лексемы
- •7.4. Взаимосвязь между лексической синтагматикой и парадигматикой
- •X made the door open «X сделал так, что дверь открылась»,
- •Глава 8
- •8.1. На пути от актуальных значений к узуальным: моносемия vs полисемия
- •8.2. От узуальных значений к виртуальным: полисемия vs омонимия
- •8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика
- •8.4. Взаимосвязь между лексической парадигматикой и эпидигматикой: анализ конкретного примера*
- •9.1. Экспериментирование с контестами употребления
- •9.2. Эксперименты с использованием денотата слова
- •9.3. Семантические тесты
- •9.4. Конкретный пример
- •Француз
- •Русский
- •Раздел III
- •Глава 1
- •1.1. Значение предложения и смысл высказывания
- •1) Другое дело — форма слова (словоформа), которая может быть правильно игё неправильно построенной (ср. Формы глагола бежать — беги и *6ежи).
- •1.3. Логико-семантические отношения между предложениями
- •1.4. От семантических отношений между предложениями к семантической структуре предложения: пресуппозиция и ассерция
- •2.1. Пропозициональный компонент семантики предложения
- •2.2. Коммуникативный (упаковочный) компонент семантики предложения
- •2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения
- •Глава 3
- •3.1. Тип значения, для описания которого используется метаязык: лингвистическое или логическое значение?
- •3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (к вопросу о полноте семантического описания)
- •3.3. Словарь метаязыка
- •3.4. Синтаксис (грамматика) метаязыка
- •3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания
- •3.5.4. Метаязыковые средства для репрезентации прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания
- •Глава 4
- •4.1. Семантическая структура общевопросительного предложения (овп) и ее отражение в семантическом представлении
- •4.2. Формальная структура общего вопроса
- •4.3. Семантическое описание основных типов общих вопросов в русском языке
- •278, 281 Адресат 1 [речевого акта] 40 адресат 2 [семантическая валентность /
- •Кая информация денотативная
- •120, 224 Каузация 279
- •40,100 Квантификация 238, 239
- •12, 81, 92, 93 Константа 223, 277
- •309, 310, 315 Объект 1 [тип сущностей] 10, 38, 40, 41, 59,
- •34, 131,141, 217 Означающее (semainon, signiflant) — план
- •146, 248 Перевод 68
- •141, 145, 201, 230, 251, 253, 262 Подчеркивание 103, 119, 251 познание 27, 43,47, 296
- •Вого выражения] 16, 64, 90 правильность [языкового выражения] (ср. Аномальность) 9, 201
- •(См. Также семантическая интерпретация, семантическое представление) 22, 305
- •143, 219, 225, 227, 250, 251, 256 Обязательный (см. Также актант (се-мантический)) 106, 140, 144, 220, 248,249
- •253, 260, 263, 288, 294, 313 Смысл
- •280, 282 Язык искусства 31
- •Глава 5. Компонентный анализ лексического значения 109
- •Глава 7. Лексическая синтагматика и средства ее описания . I
- •Глава 8. Моносемия, полисемия, омонимия • №6
- •Глава 1. Предложение как объект семантического исследования 198
- •Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 217
- •Глава 3. Семантические метаязыки для описания смысла
- •Глава 4. Конкретный пример; семантическое описание общевонросительных
Характеризующее человека как разумное существо
Характеризующее человека в обществе
Эмоциональная, волевая и интеллектуальная сферы
Коммуникация мыслей и чувств с помощью языка
Выражение отношения в обществе
общие понятия
речевая деятельность
речевое общение моральные отношения
отношения людей
Выражение чувств
Определение, характеристика
Утверждение- отрицание
Выражение мнения
Доказательство
Уточнение
Согласие-несогласие
Разногласие
говорить (по-русски) заговорить (о ребенке)
Говорение
Письмо
Чтение
сообщать заявлять спрашивать и др.
1. Обязательства
Одобрение-осуждение
Приветствие-прощание
Общение {разговаривать)
Согласие-разногласие
Совет
Просьбы, требования
Приглашение
Уговаривание
Предложение
Согласие-несогласие, возражение
Спор
Договор, уговор
Обвинение-оправдание
Прощание
Одобрение-осуждение
Благодарность
Поздравление
Насмешка
Обида, оскорбление
Предупреждение
Разрешение-запрещение
* В словаре названия речевых действий в единый класс яе объединены.
на внеязыковой картине мира, будет словарем лингвистическим, отражающим семантическую структуру данного языка.
Тем более это относится к тезаурусам, синоптические схемы которых выводятся из анализа лексики данного языка. Построенные таким образом схемы наглядно отражают наивную картину мира, запечатленную в семантической структуре данного языка. Так, Р.Халлиг и В. Вартбург [Hal-lig, Wartburg 1952], разрабатывая систему понятий для идеологического словаря, поставили перед собой цель отразить в ней «то представление о мире, которое характерно для среднего интеллигентного носителя языка и основано на донаучных общих понятиях, предоставляемых в его распоряжение языком». Это представление о мире они назвали «наивным реализмом*. По сути дела, те же идеи легли в основу разработки семантических метаязыков для описания значений слов. Достаточно вспомнить lingua mentalis Вежбицкой, воплощающий, по замыслу автора, понятийную основу «наивной картины мира».
Существуют и попытки объединить при построении тезауруса обе ориентации. Так, синоптическая схема русского тезауруса, разработанная под руководством Ю. Н, Караулова, основана на синтезе современных знаний о структуре лексики и некоторых представлений о научной картине мира (см. [Караулов и др. 1982: 45]).
Идеографический словарь, или тезаурус, является средством описания парадигматической структуры плана содержания языка, потому что в тезаурусе эксплицитным образом отражен факт наличия парадигматической семантической связи между лексическими единицами путем объединения связанных единиц в поля с общим смысловым признаком, и тем самым определено место каждой лексемы внутри системно организованного смыслового континуума. Важно подчеркнуть, что в общеязыковом тезаурусе каждое слово сопоставляется со всем словарем и получает определение на основе полного объема значений, выражаемых в данном языке.
Как мы уже говорили, каждое слово в тезаурусе характеризуется набором адресов тех семантических полей, в которые оно входит. Такая характеристика значения слова называется тезаурусной презентацией, или тезаурусным определением лексического значения. Остановимся поподробнее на этом способе представления значения слова.
Классификационный признак, выраженный в названии класса, семантически противопоставляет слова, принадлежащие данному классу, прочим словам, т. е. является дифференциальным и описывает значения слов данного класса с точностью до принадлежности к данному классу. Тезаурус не является разбиением, его классы пересекаются, т. е, существуют слова, входящие сразу в несколько рядов противопоставлений. Если мы укажем все парадигматические классы каждого такого слова, то получим совокупность элементов, характеризующих его значение.
В качестве примера тезаурусной презентации лексического значения можно привести характеристику слова возникать из экспликационного тезауруса, построенного в диссертации М. Ф. Толстопятовой [Толстопя-това 1976] для целей алгоритмического семантического анализа текстов управленческих документов:
возникать — 1.6.1 & 1.12.1, где 1.6.1 — «Существование, бытие, наличие», 1.12.1 — «Начало».
Вы можете заметить, что тезаурусная презентация лексического значения очень похожа на представление значения в виде набора семантических компонентов, связанных конъюнктивно или дизъюнктивно. И это естественно, поскольку оба способа представления лексического значения отражают одну и ту же реальность — парадигматические отношения между значениями слов в системе языка. Отличие одного способа представления от другого состоит в том, что при компонентном анализе учитываются и моделируются отношения между словами, образующими одно микрополе, т. е. самый мелкий класс в тезаурусной классификации, тогда как в тезаурусе отношения между элементами одного микрополя не эксплицируются. Поэтому в общем случае компонентный анализ дает более полное и точное описание значения, чем тезаурусная презентация.
Естественно, если тезаурусы различаются между собой по лежащей в их основе синоптической схеме, то и презентация значения одного и того же слова в этих тезаурусах будет различной. В качестве примера рассмотрим значение глагола спрашивать (или его переводного эквивалента в английском языке — глагола ask), увиденное через призму разных классификаций (см. схемы 1-4). Семантическая характеристика слова в тезаурусе задается прежде всего иерархической цепочкой имен классов, в которые оно входит, где имя класса репрезентирует соответствующую понятийную область или отдельное понятие. В классификации Л. М. Васильева глагол спрашивать представлен следующей цепочкой: РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Э КОНТАКТ D ВОПРОС. Тем самым акцентируется интерактивный, социативный аспект значения данного слова. Несколько иначе представлено место того же глагола в лексико-семантической системе в словаре под редакцией В. В. Морковкина: ЧЕЛОВЕК D ЧЕЛОВЕК В ОБЩЕСТВЕ Э КОММУНИКАЦИЯ МЫСЛЕЙ И ЧУВСТВ D РЕЧЕВОЕ ОБЩЕНИЕ Э ВОПРОС. Помимо интерактивного аспекта выделен и коммуникативный. Глагол ask в тезаурусе Роже представлен цепочкой ИНТЕЛЛЕКТ Э ФОРМИРОВАНИЕ ИДЕЙ Э ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ И ОПЕРАЦИИ Э ВОПРОС. Очевидно, что на первом плане здесь оказывается связь спрашивания с познавательной деятельностью. Наконец, у Баха и Харниша ask репрезентируется цепочкой ИЛЛОКУЦИЯ Э КОММУНИКАЦИЯ Э ПОБУЖДЕНИЕ D ВОПРОС, т. е. спрашивание трактуется как разновидность воздействия на адресата (побуждение сообщить информацию).
Итак, мы видим, что, имея тезаурус, можно на его основе получить описание значения слов, своего рода толкования. Можно поставить перед
собой и противоположную задачу: как, имея описание значений всех слов, т. е. толковый словарь, получить на его основе тезаурус.
Пусть мы имеем описание значений слов в виде набора семантических элементов. Такие описания мы получаем методом компонентного анализа. И пусть у нас есть синоптическая схема, задающая иерархию понятий. Мы должны получить семантические группировки слов, соответствующие понятиям, образующим терминальные, т. е. самые нижние узлы синоптической схемы, т. е. группы слов, раскрывающие понятие, представленное некоторым «заглавным словом», т. е. словом, которое в данном языке служит как основное средство выражения данного понятия. Пусть это будет слово давать. Возьмем толкование этого слова: 'каузировать иметь'. Ясно, что для получения класса слов, которые в данном языке используются для выражения идеи «давания», надо выбрать все те слова, которые содержат в своей дефиниции ту же конфигурацию смысловых компонентов: брать, одалживать, передавать, дарить, продавать и т.д.
Ю. Н. Караулов поставил перед собой задачу, действуя путем, описанным выше, автоматически получить тезаурус на основе толкований обычного толкового словаря. Если устранить синонимию и омонимию в множестве слов, фигурирующих в толкованиях, точнее, основ таких слов, то мы получим набор однозначных семантических единиц — семантических множителей. Переписав все дефиниции толкового словаря в терминах семантических множителей, мы получаем возможность автоматически выбрать из толкового словаря все слова, в дефиниции которых встречаются множитель или группа множителей, соответствующая любому слову, которое мы назначим дескриптором (= «заглавным словом» тематической группы тезауруса). В результате проведения этого масштабного эксперимента появился «Русский семантический словарь» [Караулов, Молчанов и др.], содержащий группировки слов, полученные вышеописанным способом. В качестве примера приведем тематическую группу слов, соответствующую дескриптору МАТРАЦ вместе со списком тех семантических мномножителей, по которым она была выделена:
599 МАТРАЦ
семантические множители: Ьматра— 1, 2.стега—1, З.тюф— I, 4. крова—2, 5.П0ДСТИ—2, б.постел—2, 7. сен—2, 8. солом—2, 9,наби—3, Ш.мешо—6, 11,толе—7, 12.шерст—7,13.трав—И, 14.МЯГК—18.
Число слов, включенных в статью дескриптора — 23.желудок 5*10 злаковые 9*8 карман 12*10
матрац 8*1,2,4,5,11,14
лежать 16*6
мешок 15*10,14 плотный 14*9,11 постелить 10*6 пузырь 21*10
одеяло 5*6 подстилка 2*5 постель 6*6 пух 16*12,14 сердце 16* 10
сено 6*7,13 трава 10*13,14
кровать 12* 1,4,6 медведь 8*11,12 пакет 7*10 подушка 12*9,10 простыня 9*6 пушистый 7*12,14 сумка 11*10
Семантическая соотнесенность друг с другом большинства слов в этой группе свидетельствует о том, что данный метод в некотором приближении решает поставленную задачу. Однако из-за игнорирования таких особенностей лексического значения, как его структурированность, не сводимая к простому набору семантических множителей, в семантические классы «Русского семантического словаря» попадают и случайные элементы типа желудок, медведь, сердце, которые носитель языка никогда не включил бы в данный класс. Это происходит потому, что дескриптор, вокруг которого строится класс, занимает в толковании «случайного» члена периферийное положение, а центральное положение занимают иные дескрипторы, по которым данное слово следовало бы отнести в другой класс. Поэтому опробованный в эксперименте Ю. Н. Карау-лова метод автоматического извлечения тезауруса из толкового словаря может использоваться только при условии дальнейшего редактирования полученных данных человеком.
Литература
Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
Караулов Ю. Н., Молчанов Н. И. и др. Русский семантический словарь. Опыт автоматического построения тезауруса. М., 1982.