- •Социокультурные аспекты профессионального общения Материалы международной научной конференции, посвященной 75-летию Воронежского государственного архитектурно-строительного университета
- •Пленарные доклады
- •К вопросу о взаимовлиянии русского и украинского языков
- •Г.Ф.Ковалев
- •Украинское наследие в ономастике воронежской области
- •Мотивация обучения письменной речи в современных социокультурных условиях: лингвокульттурологический аспект профессионального общения
- •Раздел I русский язык и проблемы межкультурной коммуникации
- •Антропологические и философские аспекты межкультурной и социальной коммуникации
- •Гендерный аспект коммуникативного взаимодействия
- •Речевой и поведенческий этикет государственного служащего в швеции
- •Специфіка використання формул мовного етикету в епістолярії лесі українки і михайла коцюбинського
- •Обучение иностранному языку в условиях многоязычия и поликультурной среды (в национальной школе калмыкии)
- •Россия. Воронеж межкультурные и языковые границы как проблемы перевода
- •Литература
- •Специфика сравнения в национальном языковом сознании
- •Кнр, Дэчожу
- •М.Н.Заметалина
- •Россия, Волгоград
- •Микрополе интеллектуального состояния человека в русском и китайском языках: сопоставительный аспект
- •Литература
- •Грамматическое освоение калмыцких онимов в русском языке (категория падежа)
- •Диалог и вопросы лингвистики текста (на материале калмыцкого языка)
- •Литература
- •Источники
- •Обманчивость межъязыковой омонимии
- •Особенности оформления деловых писем в англоязычной культуре
- •Язык и технологическая эволюция
- •Роль растений в развитии письменности
- •Раздел 2 русский язык сегодня: лингвистические проблемы
- •Пунктуация текста с позиций новых лингвистических воззрений
- •Бессоюзные сложные предложения, выражающие отношения противоречия-уступки
- •К вопросу о минимуме предложения и синтаксической валентвности
- •С.М. Чурикова
- •Инфинитивные предложения местоименного типа с замещенным субъектом действия
- •Об эгоцентрических средствах языка
- •Минимизация как проявление лингвистической экономии
- •Л.К.Лысак
- •К вопросу об употреблении деепричастных оборотов в профессиональной речи
- •П.И.Мельников-Давыдов
- •Некоторые проблемы формирования исторической стилистики русского языка
- •Концептуализация невербальных средств коммуникации в нейролингвистическом программировании
- •Функціональний аспект одиниць інфраструктурного рівня в публіцистичних текстах
- •Влияние уровня вербальной креативности на особенности воспроизведения художественных текстов
- •Приветствие и прощание в молодежном сленге
- •Г.В.Киселева
- •Имя собственное в газетном тексте
- •Т.В. Карасёва
- •Названия вторых блюд из рыбы, яиц и молока в воронежских говорах
- •Динамика развития фразеологических сочетаний с компонентами оказывать/ проявлять в русском языке (на материале языка прозы а.С.Пушкина)
- •Энантиосемия как результат семантического переосмысления слова: межъязыковой и внутриязыковой характер
- •Романтический компонент коннотации слова
- •Литература
- •Способы достижения экспрессивности и эмоционально-оценочной выразительности профессиональзмов и профессиональных жаргонизмов
- •Литература
- •Экспрессивность как категория неожиданности употребления языковых средств в тексте
- •Типи словесних опозицій предметних імен у науково-будівельному підстилі української мови
- •Английские фразеологизмы с лексемой «shoe» и их русские эквиваленты
- •Литература
- •Влияние национальной языковой картины мира на формирование концепта “дом” в русском и английском языках
- •Коммуникативно-прагматические особенности личного местоимения «you» в пословицах
- •Литература
- •Раздел 3 язык как отражение духовных и этнокультурных ценностей
- •Языковое сознание как отражение духовных ценностей нации
- •Л.И.Зубкова
- •Национально-маркированные коннотации русских антропонимов
- •Литература
- •Язык как отражение духовных ценностей в русском фольклоре в иноязычной среде
- •Источники
- •Литература
- •С.М. Подвигина
- •Проблема возрождения духовных ценностей в современном российском обществе (социокультурный аспект массовой коммуникации)
- •Литература
- •Литература
- •Православная лексика в романе и.С. Шмелева «богомолье»
- •Был дом, нету дома. Что делать, война!
- •Стол повернули к свету. Я лежал
- •Не шли часы, и души поездов
- •Иноязычные вкрапления в творчестве в.О. Пелевина
- •Дискриминационные стереотипы в современном русском языке
- •Литература
- •Обучение английским экспрессивным конструкциям как один из аспектов формирования языковой личности
- •Как следует из вышеизложенного, при обучении необходимо уделять особое внимание употреблению восклицательных предложений для выражения отрицательных эмоций.
- •Раздел 4
- •Проблемы молодежи и основные направления национального и общечеловеческого воспитания студентов в донбасской национальной академии строительства и архитектуры
- •Об обеспечении профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам
- •Л.П. Клобукова
- •К вопросу о формировании компетенции межкультурного общения
- •Из опыта обучения чтению иностранных студентов
- •Обучение аудированию как одному из аспектов речевой деятельности
- •Лингвометодические аспекты речевого развития учащихся
- •Роль жестов в обучении иностранцев русскому языку
- •Россия, Воронеж трудности перевода лексики с национальной спецификой семантики
- •Сведения об авторах
- •Ду Яли, аспирант Волгоградского государственного педагогического университета
- •Заметалина м. Н., д. Филол. Н., профессор Волгоградского государственного педагогического университета
- •Зубкова л.И., к. Филол. Н., доцент, заведующая кафедрой иностранных языков Института менеджмента, маркетинга и финансов
- •Мельников-Давыдов п.И., к. Филол. Н., доцент Борисоглебского госпединститута
- •Содержание
- •Раздел I. Проблемы межкультурной коммуникации ....... 17
- •Раздел 2. Русский язык сегодня: лингвистические проблемы ........................................................................................................... 75
- •Раздел 3. Язык как отражение духовных и
- •Раздел 4 профессионально-ориентированная методика формирования языковой личности .................................... 210
Раздел I русский язык и проблемы межкультурной коммуникации
Г.Э.Галанова
Россия, г. Казань
Антропологические и философские аспекты межкультурной и социальной коммуникации
Языковая проблематика предполагает интерес к теме общения, которое осуществляется посредством языка и других средств коммуникации. На страницах доклада я затрону тему социальной коммуникации, закономерности которой во многом проявляются и в частном случае коммуникации – речевом общении. Я обращусь к социально-антропологическим и философским выводам относительно коммуникации, которые успешно работают и в повседневной жизни.
Объектом социальной антропологии может быть только ситуация общения антрополога и информанта (этим информантом может выступать как туземец, так и собственный муж или жена, поскольку метод антропологии заключается в изучении «Иного» – общества, культуры, человека). Объектом социальной антропологии не может быть сама чужая для антрополога культура, поскольку проводником туда для него может быть только информант. Но то, что действительно реально, – это ситуация интервью или диалога, не культура или жизненный мир антрополога, и не культура или жизненный мир информанта, а нечто третье – продукт их коммуникации [1]. Во время создания продукта совместной коммуникации осуществляется вхождение антрополога в чужую культуру. В современной социальной антропологии все больше осознается важность жизненной, биографической ситуации ученого для конечного результата исследований.
И здесь важным оказывается наличие или отсутствие общего у антрополога и информанта: можно называть это общим стилем мышления, общим мифом, архетипом, нарративными структурами мышления, коллективным или социальным бессознательным. Нарратологический метод очень важен сегодня в связи с литературностью современной культуры, и заключается в выделении универсальных «рассказовых структур» сознания, характерных для представителей одной цивилизации (к примеру, комедии и трагедии для европейца).
Из логики философии обычного языка вытекают важные выводы относительно проблемы понимания. Л. Витгенштейн заметил парадокс: каждый из нас, говоря, например, о понимании, имеет в виду только свое понимание, мы испытываем понимание, но при этом мы не можем до конца коммуницировать его. Наше понимание оказывается знаменитым витгенштейновским «жуком в коробочке»: у каждого оно есть, но никто, кроме «меня» его не видел. Л. Витгенштейн рассуждал следующим образом. Как я могу понять, что имеет в виду мой партнер по коммуникации? По его знакам, иного мне не дано. Но как он сам может понять, что он сам имеет в виду? Да по тем же знакам, иных ему не дано. Оказывается, что слова не способны адекватно передать смысл сообщения даже самому автору речи. А о том, о чем нельзя сказать, следует молчать, делает вывод Л. Витгенштейн. Остается лишь «моя» субъективная реальность: «состояния» понимания, знания, мышления. Но как коммуницировать это состояние? Означает ли ситуация невозможности передать его посредством языка то, что мы должны признать эту «субъективную» реальность не существующей, раз мы не находим слов для того, чтобы о ней говорить?
Выход был найден: коммуникацию можно осуществить и при помощи действия. Двое (или более) должны пройти одинаковый путь, для того, чтобы оказаться в одном и том же пункте назначения. Что касается понимания, двое (или более) должны получить знание через «одинаковые ссылки», то есть находясь в «одно время» «в одном месте», совершая одни и те же действия и, наконец, через этот «жизненный путь», через фрагмент своей биографии оказаться в том же знании. Эту ситуацию А.Щюц определил как «чистое мы-отношение», при котором люди вместе взрослеют и старятся, имеют общие планы на будущее, надежды и беспокойства [2]. Примерно так работает принцип коллективного сознания в простых культурах.
В философии ХХ века приходит новое осмысление отношений производства и восприятия культурных объектов, при котором понимание переосмысливается как преобразовательная деятельность, а не пассивное восприятие. Так, М.Бахтин подвергает критике традиционную лингвистику, в которой существуют такие, по словам М.Бахтина, фикции, как «слушающий» и «понимающий», которые занимают пассивную позицию по отношению к активной позиции «говорящего»: «…слушающий, воспринимая и понимая значение (языковое) речи, одновременно занимает по отношению к ней активную ответную позицию: соглашается или не соглашается с ней (полностью или частично), дополняет, применяет ее, готовится к исполнению и т.п.; и эта ответная позиция слушающего формируется на протяжении всего процесса слушания и понимания с самого его начала, иногда буквально с первого слова говорящего. Всякое понимание живой речи, живого высказывания носит активно ответный характер (хотя степень этой активности бывает весьма различной); всякое понимание чревато ответом и в той или иной форме обязательно его порождает: слушающий становится говорящим. Пассивное понимание значений слышимой речи – только абстрактный момент реального целостного активно ответного понимания, которое и актуализируется в последующем реальном громком ответе» [3]. Формы ответа бывают различными: действие (таково понимание военной команды), временно молчаливое ответное понимание, М.Бахтин его называет «ответным пониманием замедленного действия» (так мы понимаем лирические высказывания), наконец ответ вслух или письменно. С другой стороны, М.Бахтин указывает на то, что «говорящий», в свою очередь, не наделен полной мерой активности и поэтому является в большей или меньшей степени «слушающим» и «отвечающим». Его речь или письмо обусловлены системой языка и вступают в отношения с другими высказываниями.
Пересмотр практик интерпретации и понимания в терминах активного действия наметился и в британской философии обычного языка (Л. Витгенштейн, Дж. Остин). У последнего появляется категория «перформативные высказывания»: высказывания, имеющие значения действия. К этой мысли подводил и Л. Витгенштейн, когда писал, что доказательством понимания условий и правил решения задачи служит умение ее решить, а доказательством понимания условий шахматной игры служит умение играть в шахматы [4].
Однако принцип «понимания через действие», «понимания действием» не всегда может осуществляться в практике социолога, социального работника и психолога, тех, кто на практике оказывают поддержку таким категориям лиц, как инвалиды, подопечные хосписов, домов престарелых, ментальных клиник и т.п., то есть оказываются в ситуации работы «лицом к лицу» с клиентом. Традиционная этика психолога гласит: не вмешивать личность в работу с клиентом. Существует грань, предел применения антропологического метода вживания в эмпирической работе исследователя, практикующего антропологические методы в своей работе (а метод антропологии может применяться и в ходе эмпирической работы социолога, и в ходе практики социального работника, и в самой обычной жизни).
А. Щюц, вводя категории «мы-отношения» и «интимности» предполагал, что подлинное понимание возможно только в такого рода отношениях. В обычной жизни мы, напротив, воспринимаем «типами». И А. Щюц критикует такое понимание как ущербное: в этом случае нам не важна индивидуальность нашего партнера, но именно она каждый раз призвана корректировать релевантность, ради которой, собственно, и осуществлялась типизация. Получается, что анонимность – это ложный путь, а интимность – желательный, но неосуществимый на практике, в профессиональной деятельности. Таким образом, в теории наметился предел перформативного понимания, хотя к пониманию предельности традиционных средств коммуникации и необходимости поиска перформативных пришли, например, художники-акционисты, когда предел возможности «писать красками» привел к необходимости «писать собственным телом», устраивать различные перформансы и акции. Перформативное понимание в полной мере осуществимо лишь в одной, но очень важной сфере нашей жизни – в приватной сфере, в частной жизни.
Литература
1. Зильберман Д.Б. Личность и культура в философии Поля Радина // Вопросы философии.– 1971.– № 11. – С. 165.
2. Щюц А. Структура повседневного мышления // Социологические исследования.– 1988.– .№ 2. – С. 129 – 137.
3. Бахтин М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1986. – С. 260.
4. Витгенштейн Л. Философские исследования // Философские работы. ЧI. – М.: Гнозис, 1994.
Н.Н. Коростылева
Россия, г. Воронеж