- •Предисловие
- •Рекомендации по организации самостоятельной работы по изучению иностранного языка
- •Работа над текстом
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Свой среди чужих
- •Грамматические упражнения
- •Работа над текстом
- •Работа над текстом
- •Европарламент принял новый вариант таможенного кодекса ес
- •Грамматические упражнения
- •Система времен английского глагола
- •Согласование времен английского глагола
- •The Subjunctive Mood (Сослагательное наклонение)
- •Условные придаточные предложения
- •Союзы условных придаточных предложений.
- •Причастие
- •Герундий / The Gerund.
- •Indefinite Gerund Active / Неопределенная форма Герундия в действительном залоге. Функции. Особенности употребления.
- •Формы Герундия в английском языке
- •Функции Неопределенного Герундия в предложении
- •Герундий в функции дополнения. Употребление предлогов после глаголов, причастий и прилагательных.
- •План реферирования газетной статьи
- •Образцы статей для реферирования
- •Список литературы
- •10. Кузнецова н.А. Drug Smuggling. М.:рио рта, 2005
- •Англо-русский словарь сокращений таможенной терминологии, 2003
- •Содержание
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ»
Э.В. Севостьянова, Е.Б. Гайко, И.В. Рождественская
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
Москва
2011
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ»
Э.В. Севостьянова, Е.Б. Гайко, И.В. Рождественская
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
Москва
2011
Допущено
учебно-методическим советом Российской таможенной
академии в качестве учебного пособия для студентов,
обучающихся по специальности и направлению подготовки «Юриспруденция»
Рецензенты:
Н.И. РЕЦ, зав.кафедрой совершенствования
языковой подготовки дипломированных специалистов РТА, кандидат технических наук, доцент;
И.М. СВЯТОШЕНКО, профессор кафедры иностранных языков
Пограничной академии ФСБ России, кандидат филологических наук;
Севостьянова Э.В., Гайко Е.Б., Рождественская И.В. Иностранный язык (английский): учебное пособие / Севостьянова Э.В., Гайко Е.Б., Рождественская И.В. – М.: Изд-во Российской таможенной академии, 2011.- 173 с.
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов очного и заочного отделений по дисциплине «Иностранный язык (английский)», обучающихся по специальности «Юриспруденция». Пособие является частью программы базового курса и направлено на развитие всех видов речевой деятельности.
«Учебно-методическое пособие» по дисциплине «Иностранный язык (английский)» составлено на основании и в полном соответствии с программой данной дисциплины для специальности 030501.65 «Юриспруденция».
Предисловие
«Учебно-методическое пособие» по дисциплине «Иностранный язык (английский)» составлено на основании и в полном соответствии с программой данной дисциплины для специальности 030501.65 «Юриспруденция».
Пособие включает актуальные материалы, взятые из различных источников и разработанные авторами учебного пособия. Большое внимание авторы учебного пособия уделили рекомендациям по организации самостоятельной работы студентов очного и заочного отделений юридического факультета.
Коммуникативные темы профессиональной сферы общения подобраны в полном соответствии с дисциплинами, изучаемыми в процессе прохождения всего курса по специальности «Юриспруденция». Облегчить усвоение грамматического материала поможет приложение, содержащее справочные таблицы по грамматике английского языка.
Данное пособие включает следующие материалы:
Рекомендации по организации самостоятельной работы
Коммуникативные темы профессиональной сферы общения с упражнениями по грамматике
Приложение №1. Справочные таблицы по английской грамматике
Приложение №2. План реферирования газетной статьи
Приложение №3. Образцы статей для реферирования
Список рекомендуемой литературы.
Рекомендации по организации самостоятельной работы по изучению иностранного языка
На сегодняшний день владение одним из иностранных языков – это не роскошь, а, скорее всего, острая необходимость человека быть достаточно развитым в современном информационном мире. Если раньше иностранные языки были нужны в основном дипломатам и путешественникам, то сегодня они стали одним из основных инструментов в работе многих людей. Статус иностранного языка как средства общения и взаимопонимания становится все более значимым вследствие многочисленных факторов, влияющих на развитие общества.
Для успешного овладения профессией необходимо эффективное использование прагматического аспекта обучения иностранным языкам.
Иноязычное образование предполагает овладение учебным аспектом, что составляет речевые умения и навыки студента, а также умение самостоятельно овладевать знаниями. Для овладения навыками самостоятельной работы обходимо уметь следующее:
- планировать учебную деятельность
- выбирать оптимальные средства решения поставленных задач
- овладеть современными технологиями обработки информации в процессе выполнения поставленной задачи
- уметь самостоятельно контролировать собственную учебную деятельность.
Как построить работу по самостоятельному изучению английского языка
Как изучать английскую грамматику:
1. Гораздо важнее твердое знание основ грамматики, чем поверхностное знакомство со многими второстепенными ее проявлениями.
2. Не следует искать в английской грамматике четкой логики, так как в любом языке есть много непоследовательных явлений, обусловленных историей его развития. Поэтому, изучая грамматические правила, изучайте одновременно и исключения из них.
3. Грамматические правила надо запоминать через заучивание предложений, в которых они употребляются. Это легче, чем заучивать правило, сформулированное в английском учебнике или самоучителе. Примеры, содержащие правило, запоминаются прочнее ввиду своей конкретности.
4. При изучении грамматики сопоставляйте правила английского языка с соответствующими правилами родного или другого иностранного языка. Это дает возможность связать сходные явления и поможет создать ассоциативные связи.
5. Прежде всего, необходимо научиться спрягать английские глаголы, склонять существительные и местоимения, определять структуру предложения и порядок английских слов в нем. Частности языка изучаются позднее.
6. Составляйте таблицы на изучаемые правила, обеспечивая тем самым наглядность усвоения. Повторяйте английскую грамматику по этим таблицам.
7. Самостоятельно формулируйте вопросы на правила грамматики и отвечайте на них своими словами, используя примеры.
8. Создавайте типовую модель - предложение, включая в нее сразу несколько однотипных правил английского языка, чтобы можно было сравнить между собой различные правила, сопоставить их на примере одной и той же модели.
Как развивать навык понимания английской речи на слух:
1. Развивайте практические навыки в фонетике языка, хорошо поставленное английское произношение.
2. Выполняйте разнообразные активные устные упражнения.
3. Повторяйте образцы услышанной речи.
4. Постоянно прослушивайте английские аудиокассеты и радиопередачи.
5. Читайте вслух английские тексты с необходимой интонацией и выражением.
Как нужно читать английские тексты:
1. Читать надо систематически, ежедневно, хотя бы понемногу.
2. Вначале следует читать те тексты, содержание которых на родном языке хорошо знакомо. Чтение таких текстов послужит связующим звеном между родным и иностранным языками, будет естественным введением и привьет вкус к самому чтению. Можно, например, использовать адаптированные английские книги или детскую английскую литературу, сказки.
3. В англо-русском словаре отыскивать лишь те слова, которые совершенно необходимы для понимания основного смысла английского текста или те слова, что очень часто встречаются в нем.
4. Новые встретившиеся слова выписывать в тетрадь для запоминания.
5. При чтении нельзя оставлять непонятым ни одного абзаца. Именно абзаца в целом, а не отдельного слова. Если его содержание не совсем ясно, следует прочитать его несколько раз, часто этого бывает достаточно для улавливания смысла в читаемой английской книге.
6. Постепенно, но обязательно! Надо далее переходить от легких английских текстов к более трудным.
Использование англо-английских словарей для нахождения перевода незнакомого английского слова предполагает достаточно глубокое погружение в атмосферу языка и позволяет понимать смысл иноязычного слова, переданный посредством других иноязычных слов.
Как нужно развивать навык говорения на английском языке:
Говорение на английском языке - очень сложный вид речевой деятельности. Для того чтобы говорить, нужно оперировать огромным количеством английских слов, предложений-моделей и речевых клише автоматически и именно в той форме, которую требует высказывание. Любое английское упражнение можно сделать более эффективным, если его проговаривать. Произнесенные слова запоминаются лучше тех, которые только услышаны, поэтому пользуйтесь своим голосом как можно чаще.
Научиться говорению помогают следующие упражнения:
1. Запоминайте как можно больше штампов, коротких английских фраз и часто употребляемых словосочетаний и идиом. Запоминайте и проговаривайте пословицы и поговорки, английские анекдоты, притчи и короткие диалоги, характерные для изучаемого языка.
2. Речевые навыки разговорного английского хорошо развивает чтение современных пьес и рассказов, написанных в разговорном стиле, особенно таких, где много диалогов. Именно в них заключаются самые нужные слова и модели английской грамматики. Классические произведения мало подходят для этой цели. Учебники и самоучители английского же часто содержат несколько искусственные, адаптированные английские тексты, которые не могут быть надежным источником разговорной речи. Полезно заучивать наизусть и устно излагать подходящие короткие тексты. Этим путем запоминается большое количество разговорных формул и фраз-моделей, используемых впоследствии в качестве "кирпичиков" устной английской речи.
3. Необходимо включить в свою работу пересказ вслух текстов, сложность которых должна постепенно нарастать. При пересказе основное внимание уделяется воспроизведению смысла своими словами, но желательно ближе к тексту. Для автоматизации речевого навыка при повторных пересказах увеличивайте скорость своей устной речи.
4. Полезно также ставить себе всевозможные вопросы по английскому тексту и самостоятельно отвечать на них.
5. Научиться говорить по-английски можно лишь в процессе говорения. Упражняйтесь в устной речи при любой возможности. Отбросив стеснение, общайтесь с теми, для которых изучаемый язык является родным или которые хорошо знают его. Просите исправлять ваши ошибки. Обязательно записывайте их и упражняйтесь в их исправлении.
6. Говорите сами с собой, практикуйтесь ежедневно, описывайте то, что видите вокруг себя и рассказывайте то, что слышите, что собираетесь делать, о чем хотели бы поведать окружающим. По возможности говорите сами с собою вслух.
Как нужно развивать технику письма на английском языке:
Можно выделить следующие способы развития письма:
1. Выполнение всех письменных упражнений английского учебника, особенно по переводу с родного языка, на иностранный.
2. Письменное составление вопросов к прочитанному английскому тексту.
3. Самодиктант на проверку запоминания вновь изученной английской лексики.
4. Свободное письменное изложение проработанного текста.
5. На более поздних этапах самостоятельного изучения английского - написание сочинений на интересные темы. Объем сочинений можно ограничить 200-300 английскими словами. Письменные упражнения полезны и тем, что при письме каждое слово подвергается и буквенному, и звуковому анализу. Письмо является также средством запоминания новых английских слов, особенно для тех, у кого хорошо развита двигательная память.
1 КУРС
UNIT 1
Лексическая тема: «They Worked for the Customs»
Грамматическая тема: Система времен английского глагола. Действительный залог. Времена группы Indefinite (Simple). Времена группы Continuous (Progressive).
Text
THEY WORKED FOR THE CUSTOMS
Customs business has always been considered important and prestigious.
A number of well-known people in Russia worked for the customs and contributed to its development.
Russian tsar Alexei Mikhailovitch was the head of Russian state for more than 30 years (1645-1676). It was the time when the main state institutions were formed. He did a lot to develop customs laws. He initiated customs reforms by issuing the Decree “On levying customs duties on goods in Moscow and other cities”.
On April 22 1667 he signed the New Trade Statute. It was based on the previous legislation and suggestions made by Russian merchants. It was the first attempt to arrange customs regimes.
The well-known Russian poet G.Derzhavin in 1794-1803 combined his literary activities with his work as President of Commerce Board which was engaged in foreign trade and customs business.
It was the time when Russia changed its free trade policy into protectionist one.
G.Derzhavin was the one to work out the customs tariff of 1795 which was to come into force in 1797 but Paul I abolished it and it came into effect in 1800.
Russian writer Radischev also worked for Commerce Board and was later appointed Head of St. Petersburg customs house.
Dmitry Mendeleev (1834-1907) was a great Russian chemist, a talented scientist and a public figure. In 1891-1903 he was Head of the Commission in charge of customs tariffs. He was sure that protectionist tariff would serve the development of the country as it not only regulated export and import but also stimulated industrial production. He was one of the first to discover the laws ruling customs business.
British customs service can also boast of some people who worked for the customs.
Poet Pobert Burns (1759-1796) was an excise officer at Dumfries from 1789 until 1796. Excise officers visited local traders, calculated the amount of money due and issued vouchers stating the amount payable. It was hard work with daily rounds on foot or horseback. They worked full day or in shifts. Because of the high level of duty on spirits, control of whisky and gin production was very important.
The excise Collector made his rounds eight times a year collecting duty over a wide area. He usually set up office at an inn where tradesmen paid the duty. It was a dangerous job: collectors were often attacked and robbed.
Another literary figure Matthew Green was also both a poet and a customs officer. He never neglected his work and had a reputation as a hard-working customs officer.
РАБОТА НАД ТЕКСТОМ
Упражнение 1. Прочтите текст, пользуясь словарем.
Упражнение 2. Ответьте на следующие вопросы.
When were the main Russian institutions formed?
What reform did Alexei Michailovitch Romanov initiate?
What was the New Trade Statute based on?
Where did Derzhavin work in 1794-1803?
What was Commerce Board engaged in?
How did the policy of Russia change at that time?
When did Customs tariff of 1795 come into effect?
What was Dmitry Mendeleev?
What made Mendeleev think that protectionist tariff would serve the development of the country?
What kind of work did Robert Burns do at the customs?
Why did excise officers visit local traders?
Why was control of whisky and gin production very important?
Where did excise collectors set up their offices?
Why was excise collectors’ job so dangerous?
Упражнение 3. Какие из следующих предложений соответствуют/не соответствуют содержанию текста? Обоснуйте свой ответ.
Russian tsar Alexei Michailovitch was the head of Russian state for more than 25 years.
He initiated customs reforms.
On April 22 he signed the New Trade Decree.
It was the first attempt to arrange customs regimes.
Radischev was appointed President of Commerce Board.
It was the time when Russia changed its protectionist policy into free trade one.
Derzhavin worked out the new customs tariff of 1795.
Mendeleev was one of the first to discover the laws ruling customs business.
Robert Burns was an excise collector.
Excise collectors made their rounds ten times a year.
Excise collectors calculated the amount of money due.
Упражнение 4. Найдите в тексте слова и словосочетания, которые употребляются после следующих глаголов.
to initiate h) to work out
to levy i) to develop
to regulate j) to issue
to stimulate k) to sign
to discover l) to arrange
to be engaged in m) to combine
to change n) to contribute to
Упражнение 5. Найдите в тексте слова и словосочетания, которые означают следующее:
a) to be constructed
b) to start
c) to collect by authority
d) to grow larger
e) to choose for a post
f) payment on exported/ imported goods
g) to find out
h) the laws made
i) trader
j) to deal with
k) tax on certain goods
l) quantity
m) document showing payment of money
n) to place smth in position
Упражнение 6. Переведите на русский язык:
…the development of customs laws…
He initiated customs reforms...
On levying customs duties…
d. It was based on the previous legislation…
e.…the attempt to arrange customs regimes…
f.…he combined his literary activities with…
g.… free trade policy…
h.… protectionist policy…
i.… it came into force…
j.…Paul I abolished it.
k.…issued vouchers stating the amount payable.
l.…high level of duty on spirits.
Упражнение 7. Подберите подходящее по смыслу окончание для каждого предложения.
1. He initiated customs reforms… |
a) to discover the laws ruling customs business. |
2. It was the first attempt… |
b) changed its free trade policy into pro- tectionist one. |
3. He was sure that protectionist Tariff… |
c) stimulated industrial production. |
4. It was based on the previous legislation and… |
d) would serve the development of the country. |
5. It was the time when Russia… |
e) by issuing the Decree. |
6.Protectionist tariff not only regulated export and import but… |
f) suggestions made by merchants. |
7. He was one of the first… |
g) to arrange customs regimes |
8. He never neglected his work … |
h) and issued vouchers stating the amount payable. |
9.Excise officers visited local traders |
i) and had a reputation as a hard- working customs officer. |
Упражнение 8 . Переведите следующие предложения с русского языка на английский.
Кто разрабатывал этот таможенный тариф?
Эта комиссия занимается вопросами внешней торговли и таможенного дела.
Когда его назначили начальником таможни?
Он много сделал для развития таможенного законодательства.
Протекционистский тариф стимулирует развитие промышленного производства.
Новый торговый устав был первой попыткой установить таможенные режимы.
Он начал таможенные реформы с того, что издал указ «О взимании таможенной пошлины с товаров в Москве и городах…».
Он никогда не пренебрегал своими обязанностями.
Он работает посменно, не так ли?
Павел I отменил протекционистский тариф 1795 года.
Акцизный чиновник выписывал квитанции с указанием суммы, подлежащей оплате.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Вставьте предлоги.
G.Derzhavin was the one to work … the New Customs Tariff … 1795.
The tariff came … force … 1800.
Commerce Board was engaged … foreign trade and customs business.
The New Trade Statute was based … the previous legislation and suggestions made … merchants.
Mendeleev was Head … the Commission … charge … customs tariffs.
A number … well-known people … Russia worked … the customs and contributed … its development.
It was the time when Russia changed its free trade policy … protectionist one.
Some customs officers worked … shifts.
Control … whisky and gin production was very important … … the high level … duty … spirits.
Упражнение 2. Вставьте артикли там, где это необходимо.
It was … time, when … main state institutions were formed.
It was … first attempt to arrange … customs regimes.
… Russian tsar Alexei Michailovitch was … head of Russian state.
In 1891-1903 Mendeleev was … Head of … Commission in charge of … customs tariffs.
Matthew Green was also both … poet and … customs officer.
Упражнение 3. Вставьте глагол to be в Present Simple, Past Simple или Future Simple.
What (to be) the main responsibilities of customs service?
There (to be) a lot of ports of entry in this country in a year.
Mendeleev (to be) one of the first to discover the laws ruling customs business.
Effective passenger and baggage control (to be) necessary to collect proper duties.
Russian tsar Alexei Mikhailovitch (to be) the head of Russian state for more than 30 years.
Money concealed from customs control (to be) confiscated.
The New Trade Statute of 1667 (to be) the first attempt to arrange customs regimes.
He (to be) in charge of this work next year.
What (to be) Derzhavin?
This department (to be) engaged in foreign trade and customs business.
Упражнение 4. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Simple.
1 .When the passenger (to leave) the country he must fill in the exit
declaration.
2. The customs control (to protect) the Russian market.
3. This company (to import) goods into our country.
4. A large amount of cargo (to cross) the border on train.
5. I don’t believe she (to have) undeclared currency in her pockets.
6. She (to want) to take a picture out of the country.
7. The passenger (to go) through passport and visa control.
8. The customs officer (to examine) passengers’ baggage.
9. When the passenger (to enter) the country he must declare dutiable items.
10.This country (to need) an effective customs service.
Упражнение 5. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную форму.
The seminar will take place in Geneva in May.
The customs officer helps passengers to fill in customs declaration forms.
I went to the Customs office yesterday.
I am going through the customs now.
She exported a very expensive ring.
He will be examining the cargo at 9 o’clock tomorrow.
Import duties became a fact of life.
Many countries prohibit the export of raw materials.
This man was trying to bring drugs into the country when he was stopped by a customs officer.
Such protectionism went on for most of the next 300 years.
Упражнение 6. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Simple или Present Progressive.
They (to go) through the customs control at the moment.
Our chief (to hate) it when we are late.
I ( not to believe) your argument.
Today dramatic changes in the world trade environment (to take place).
The customs officer (to check) the luggage now.
I (to listen) to the customs officer attentively but I (not to hear) anything.
We (to examine) freight containers every day.
Now they (to work out) new customs tariffs.
The inspector (to want) to invite an expert right now.
Look! The passenger (to hide) something in his pockets
Упражнение 7. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Past Simple или Past Progressive.
When Mendeleev (to wok out) the customs tariff, he (to come) to the conclusion that it could serve the development of the country.
She (to go) through the customs when she (to see) her friend.
The customs officer (to detain) a passenger who (to carry) a prohibited article.
He (to try) to find out the customs regulations on tobacco products when I (to phone) him.
The customs tariff (to come) into force in 1800.
I (to examine) this container at 2 o’clock yesterday.
I (to have) a meeting with Head of Domodedovo customs when you (to come) to the office.
My declaration (to lie) on the table but I (not to notice) it.
I (to fill in) a customs declaration form when I (to remember) about it.
I (to work) at the document from 2 till 6 last Monday.
Упражнение 8. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Future Simple или Future Progressive.
Next week our department (to celebrate) its anniversary .Many foreign guests (to come) for the celebration.
They (to check) the documents from 5 till 6 tomorrow.
The inspector (to stand) aside while his assistant (to clear) the cargo.
Tomorrow at this time I (to fly) to Paris.
The Customs Office chief (to sign) the document in 20 minutes.
Don’t plan anything for tomorrow morning. We (to have) a meeting with the representatives of British Customs.
He (to meet) you in the arrival hall. You (to recognize) him because he (to wear) a badge.
They set up a new department which (to be engaged in) foreign trade.
The Government (to initiate) economic reforms next year.
The laboratory (to carry) the analysis the whole day on Monday.
Упражнение 9. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Future Simple или Present Simple.(Обратите внимание на перевод придаточных предложений времени и условия на английский язык!).
1. If it (to rain), we (not to examine) containers.
2. If I (to have) time, I (to check) the baggage.
3. When a customs officer (to find) any prohibited articles, he (to confiscate) them.
4. The director (to sign) the document as soon as the secretary (to bring) it.
5. If you (to have) nothing to declare, you (to go) through the Green Channel.
6. Before you (to fly) to America, you (to find out) the customs regulations on pets.
7. We (not to discuss) the statute until you (to come).
8. When you (to go) through the customs, don’t forget to declare your currency.
9. After you (to collect) your baggage, you (to go) through the customs.
10 If they (to work out) a new tariff, it (to stimulate) industrial production .
Упражнение 10. Переведите следующие предложения на английский язык.
Когда таможенники проверяли контейнеры, они обнаружили контрабанду.
Начальник проводит сейчас совещание. Он обычно проводит совещание по понедельникам.
Мы проверим пассажиров сразу, как только они прибудут.
Инспекторы закончили работу 2 часа назад.
Каждой стране нужна эффективная таможенная служба.
Завтра в 3 часа мы будем проверять этот контейнер, если все документы будут готовы.
Когда я подписывал документ, я обнаружил ошибку.
Инспектор хочет взглянуть на вашу декларацию еще раз.
Если вы меня попросите, я помогу вам заполнить декларацию.
Досмотр начнется завтра в 12. До этого времени они будут изучать документы.
Glossary
to appoint (v) |
назначать |
to be in charge of ; syn. to be responsible for |
отвечать за что-либо |
to collect (v) |
собирать |
customs business |
таможенное дело |
customs house |
таможня |
customs regime |
таможенный режим |
customs service |
таможенная служба |
customs tariff |
таможенный тариф |
duty (n) |
пошлина |
сustoms duty |
таможенная пошлина |
an excise (n) |
акциз |
аn excise officer; syn. excise collector |
акцизный чиновник |
foreign trade |
внешняя торговля |
free trade |
свободная торговля |
goods (pl) |
товары |
in shifts |
посменно |
issue (v) |
выписывать, выдавать, издавать |
legislation (n) |
законодательство |
to levy (v) |
облагать, взимать |
spirits (pl) (n) |
алкогольные напитки |
a statute (n) syn. law, act |
закон |
to protect (v) |
защищать |
protection (n) |
защита |
protectionist (adj) |
протекционистский |
to regulate (v) |
регулировать |
to regulate export and import |
регулировать экспорт и импорт |
a voucher (n) |
ваучер |
UNIT 2
Лексическая тема: «Russian Customs».
Грамматическая тема: Система времен английского глагола. Действительный залог. Времена группы Perfect. Времена группы Perfect Continuous (Perfect Progressive).
Text
RUSSIAN CUSTOMS
The current Russian word for Customs, tamozhnya, appeared in the times of Mongol-Tatar yoke. The word tamga in Tatar, meant “Customs tax, the official who collected it, and the stamped seal or statement showing that it had been paid”. Each market had its tamozhnya, and the right to collect duties could be purchased from the State. The right was often given to powerful merchants.
The Russian Customs service, however, predates even the Mongol-Tatar yoke (1237-1480). Some three centuries before, in Kievan Rus, taxes were collected for the transportation of goods through the frontiers of the individual princedoms.
Thus, Russia has had a Customs service in some form during the past 1000 years. Moreover, for almost all of that history, it has been much more than a force for keeping out contraband. In fact, it has been a powerful administrative body, serving mainly protectionist interests.
The first Russian Customs statute was handed down in 1667. It was strict towards foreigners, who were allowed to trade only in frontier towns on pain of confiscation. A special tsar’s certificate was required for trading further inside the country.
Such protectionism went on for most of the next 300 years. Every tsar, from Peter the Great to Nicolas II, approved laws limiting the import of foreign goods and defending Russian producers.
РАБОТА НАД ТЕКСТОМ
Упражнение 1. Прочтите текст, пользуясь словарем.
Упражнение 2. Ответьте на следующие вопросы.
When did the word tamozhnya appear?
What did the word tamga mean?
Who was given the right to collect duties?
How long has Russia had Customs Service?
What were the functions of Russian Customs?
When was the first Russian Customs statute handed down?
Where were foreigners allowed to trade according to the statute?
What was required for trading further inside the country?
Упражнение 3. Какие из следующих предложений соответствуют/не соответствуют содержанию текста? Обоснуйте свой ответ.
The current Russian word for Customs tamozhnya appeared in the 17th century.
The word tamga meant a Customs tax.
The Russian Customs Service predates the Mongol-Tatar yoke.
In Kievan Rus no taxes were collected at the frontiers of princedoms.
Collecting duties was the only function of Russian Customs.
The first Russian Customs statute was handed down in 1667.
The first Russian Customs statute was loyal to foreigners.
Упражнение 4. Найдите в тексте английские эквиваленты для следующих слов и словосочетаний:
современное слово, таможенная служба, таможенный налог, служащий (сотрудник), собирать налоги, печать, право собирать пошлину, перемещение товаров через границу, пресекать провоз контрабанды, торговать, под страхом конфискации, ограничивать ввоз товаров иностранного производства, защищать российских производителей, протекционизм.
Упражнение 5. Изложите письменно краткое содержание текста, используя ключевые слова и словосочетания.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную форму.
Mike has just found a new job at the customs.
The customs inspector had finished examining the passengers’ baggage by 3 o’clock.
I have been working at the Customs for 5 years now.
We will have been discussing this problem for a long time before you come.
Customs business has always been important and prestigious.
The customs officer had been looking through the passenger declaration for a minute when he noticed a mistake.
Import laws have become a barometer of economic and political conditions of the time.
The customs officers will have been clearing the cargo for 2 hours by the time they arrive.
We will have prepared the documents by Monday.
The delegation has already arrived at the airport.
Упражнение 2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Perfect или Past Simple.
A foreigner just (to arrive) at the airport and is going through customs control now.
The customs officers (to confiscate) narcotics last Friday.
I already (to pass) through customs and passport control.
Russia (to have) a Customs service during the past 1000 years.
Derzhavin (to work out) the customs tariff in 1795.
The President (to sign) a new law limiting import of foreign goods recently.
Alexei Michailovitch Romanov (to sign) the New Trade Statute and (to establish) customs regimes.
The Government (to impose) customs duties yet?
Mendeleev (to be sure) that protectionist policy (to stimulate) industrial production.
Drug contraband (to grow) considerably since last year.
Упражнение 3. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Past Simple или Past Perfect.
Before Radischev (to become) Head of St.Petersburg customs house he (to work) for Commerce Board.
He (to be) the Customs Office chief for 10 years. Then he (to retire).
It (to be clear) that he (not to pay) the customs duties yet.
The customs officer (to detain) the passenger after he (to find) an icon in his traveling bag.
Our chief (to inform) us of new customs tariffs after he (to return) from the business trip.
They (to clear) the cargo before he (to phone).
The customs officer (to ask) the passenger when and where he (to buy) his ring.
The arrival hall (to be) full of people. They (to arrive) just in Moscow.
The passenger (to be) a French businessman who (to come) to Washington to have talks with the head of the company.
Only when I (to board) the plane I (to understand) that I (to leave) my handbag somewhere.
Упражнение 4. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Simple, Present Progressive, Present Perfect или Present Perfect Progressive.
1. a) My friend (to work) at the customs.
b) My friend (to work) at a very interesting project
now.
c) My friend (to work) already at this project.
d) My friend (to work) at the customs since 2000.
2. a) I always (to fill in) a customs declaration form when I travel abroad.
b) I (to fill in) a customs declaration form now. Don’t disturb me.
c) I (not to fill in) a customs declaration form yet. Wait a minute.
d) I (to fill in) a customs declaration form for 15 minutes
now. 3. a) Customs officers often (to use) different inspectional techniques to
detect contraband.
b) The customs officers (to use) the inspectional techniques at the
moment to make sure there is no contraband in this petrol tank.
c) The customs officers just (to use) the inspectional techniques. There
are no concealments in this part of the ship.
d) The customs officers found no drugs though they (to use) all the
inspectional techniques they had at their disposal for an hour.
4. a) Our team usually (to clear) the cargo.
b) Our team is very busy at the moment. We (to clear) the cargo.
c) Our team (to clear) all the cargo today.
d) Our team (to clear) the cargo for 2 hours now.
a) Passengers who arrive in our country always (to pass) through
customs Control.
b) The passengers who have just arrived in Moscow (to pass) through
customs control now.
c) The passengers (to pass) through customs control and now they are
leaving the terminal.
d) The passengers (to pass) through customs control for the last 15
minutes.
Упражнение 5. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Past Simple, Past Progressive, Past Perfect, Past Perfect Progressive.
1. a) I (to look through) the passengers’ declarations very attentively a few
minutes ago.
b) I (to look through) the passengers’ declarations when you found
me.
c) I (to look through) just the passengers’ declarations before you
asked for help.
d) I (to look through) the passengers’ declarations for quite a while when
I realized that I needed a rest before it happened.
2. a) This company (to import) its products into our country in 2010.
b) This company (not to import) its products into our country from 2007
till 2009.
c) This company (not to import) its products into our country before
2005.
d) This company (to import) its products into our country for many years
3. a) We (to prepare) all the necessary documents in time.
b) We (to prepare) all the necessary documents when we got the news.
c) We (to prepare) all the necessary documents by 6.
d) We (to prepare) all the necessary documents for a week before we got
the news.
4. a) This man (to try) to bring exotic reptiles into Russia yesterday.
b) This man (to try) to bring exotic reptiles into Russia when he was
detained by Customs.
c) This man (to try) to bring exotic reptiles into Russia twice before
finally he was detained by Customs.
d) This man (to try) to bring exotic reptiles into Russia for many years
before 2009.
5. a) The students (to study) the Customs Code last term.
b) The students (to study) the Customs Code at the lesson yesterday.
c) The students (to study) the Customs Code before they began to study
the Criminal Code.
d) The students (to study) the Customs Code for the whole semester
before they had an examination.
Упражнение 6. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Future Simple, Future Progressive, Future Perfect, Future Perfect Progressive.
1. a) I (to buy) a new car in less than a year.
b) I (to buy) a new car at this time tomorrow.
c) I (to buy) a new car by April.
d) I (to buy) a new car for an hour when you come to help me.
2. a) We (to keep) these goods in the warehouse until we pay the duties.
b) We (to keep) these goods in the warehouse the whole winter.
c) We (to keep) already these goods in the warehouse by the time they
can be cleared.
d) We (to keep) these goods in the warehouse for two months by the
1st of December.
3. a) He (to translate) the Customs Convention into Russian next week.
b) He (to translate) the Customs Convention into Russian from 9 till12
on Tuesday.
c) He (to translate) the Customs Convention into Russian by 3.
d) He (to translate) the Customs Convention into Russian for 2 hours
by the time you appear.
4. a) They (to repair) our X-ray machine in two days.
b) They (to repair) our X-ray machine the whole day tomorrow.
c) They (to repair) our X-ray machine by Monday, I hope.
d) They (to repair) our X-ray machine for 3 days by Monday.
5. a) The Customs Office chief (to sign) the permits in a minute.
b) The Customs Office chief (to sign) the permits when you come in.
c) The Customs Office chief (to sign) the permits by the time you
come to take them.
d) The Customs Office chief (to sign) the permits for 10 minutes when
you come to take them.
Упражнение 7. Переведите следующие предложения на английский язык.
Вы заполнили таможенную декларацию?
До того как сотрудники таможни растаможили груз, он находился на складе больше месяца.
Они изменят пошлины на автомобили к концу года.
С самого утра начальник таможни инструктирует сотрудников.
Как долго вы работаете в таможне?
Контрабанда наркотиков в этот регион за последние 10 лет значительно возросла.
Я проверял документы уже два часа, но не проверил еще и половины.
Через 5 минут будет два часа, с тех пор как я начал объяснять вам таможенные правила, а вы так ничего и не поняли.
Я надеюсь, к 5 часам мы проверим все контейнеры.
Вы пришли в 10 часов. К этому времени он уже ушел на терминал.
Glossary
certificate (n) |
сертификат,справка |
to certify (v) |
сертифицировать, подтверждать |
confiscation (n) ; syn. seizure, forfeiture |
конфискация |
current (adj) |
современный, действующий |
to defend (v) |
защищать |
frontier (n) |
граница |
to keep out (v) |
пресекать, препятствовать |
to limit (v) |
ограничивать |
limited |
ограниченный |
a merchant (n) |
торговец, купец, коммерсант |
syn. a trader |
|
an official (n) |
служащий, чиновник |
to predate (v) |
предшествовать, возникать до |
princedom (n) |
княжество |
to purchase (v) |
покупать, приобретать |
a purchase (n) |
покупка |
to require (v) |
требовать |
requirement (n) |
требование |
a seal (n) |
печать, пломба |
to seal (v) |
опечатывать, опломбировать |
strict (adj) |
строгий |
transportation (n) |
перевозка, перемещение |
yoke (n) |
иго |
UNIT 3
Лексическая тема: «Customs Areas».
Грамматическая тема: Система времен английского глагола. Страдательный залог. Времена группы Indefinite (Simple). Времена группы Continuous (Progressive).
Text
CUSTOMS AREAS
The Customs areas include the following:
1. Duty collection.
The assessment and collection of duties and taxes have always been one of the main functions of Customs. In fact collection of the revenue is the responsibility with which Customs usually started. The Customs has always supplied the federal budget with the revenue necessary for investment in the economy and in the country’s basic infrastructure, i.e. new schools, roads, hospitals.
2. Classification
Merchandise classification is the foundation on which duty collection is based. All goods entering the country should be classified by use of numerical coding system. Errors in merchandise classification often result in improper amounts of duty to be collected. Most countries use the Harmonized System of Classification which helps improve the classification of goods and prevent losses of duty collection.
3. Appraisement
Cargo entering the country is to be supplied with the necessary documents, f. ex. commercial invoices. This cargo document is a basis for goods valuation. Commercial invoices should reflect the proper cost of imported goods because undervaluation can result in underpayment of duties
4.Cargo inspection
Cargo is to be inspected for duty collection and anti-smuggling purposes. Different inspectional techniques and devices can help release merchandise quicker with less damage and also result in increased seizures of prohibited items.
5. Passenger inspection
Effective passenger and baggage control is necessary to collect proper duty and to prevent smuggling (contraband). Baggage is checked for concealment by X– ray or/and opening it.
6. Free trade zones
Free trade zones are usually set up to encourage the development of the country and to promote its foreign trade. A free zone is regarded as being outside the Customs territory. Goods introduced into a free zone are not subject to the usual Customs control. Relief from import duties in respect of these goods is granted. The Customs carries out certain control within the free zone to ensure that the operations are in accordance with the Customs regulations.
7. Bonded warehouses
When the importer doesn’t pay the duty immediately on importation, the goods are stored in a bonded warehouse. The goods cannot be taken out of the warehouse until the importer pays the duties. He also has to pay storage charges.
8.Canine enforcement
Use of dogs specially trained to smell drugs helps speed up customs examination process with less damage than some more traditional methods of inspection may cause.
9. Smuggling information collection
Collection and analysis of information on smuggling results in better understanding of smuggling trends and the modus operandi of individuals/organizations breaking Customs laws.
10.Investigation
Investigation of customs violations is performed to target violators of customs laws and regulations. The full range of customs violations can be investigated: the smuggling of merchandise, narcotics arms and ammunition, and other contraband; commercial fraud; currency violations and money laundering; internal corruption; infringement of intellectual property rights (IPR) etc.
11.Laboratory procedures. Laboratory analyses are to be performed in order to classify merchandise and collect the correct amount of duty. The Harmonised System of classification is much more dependent on laboratory analysis than most prior classification systems.
12. Training.
Practical and well-structured training is one of the keystones to building a more effective customs organization. Customs Service carries out training, retraining and improvement of the skills of specialists in the field of Customs practice for public bodies, enterprises, institutions and organizations
13.Customs brokers.
Brokers must pass an examination and obtain a licence from the Customs central administration to do business. Brokers are to consult Customs to determine the proper rate of duty or basis for appraisement.