- •Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации
- •Содержание
- •10. Список рекомендуемой литературы ……………………… 88 введение
- •I. Образец экзаменационного билета.
- •III. Тестовые задания по анатомической терминологии
- •Дополните окончания Nominativus Pluralis и переведите
- •Методические рекомендации к выполнению тестовых заданий по анатомической терминологии.
- •IV – us
- •V – facies
- •IV- cornua
- •A) m (2, 3) b) f(4) c) n (1, 5)
- •3 Cклонение
- •Ключи к заданиям в тестовой форме по анатомической терминологии
- •IV. Тестовые задания по клинической терминологии дополните аффиксами :
- •Установите соответствие
- •Методические рекомендации для выполнения
- •Повторите: частотные греческие суффиксы
- •4. Учение, направление в науке nervismus, I m
- •Частотные греческие префиксы
- •Ключи к заданиям в тестовой форме по клинической терминологии
- •V. Тестовые задания по фармацевтической терминологии
- •Дополните название лекарственного средства терминоэлементом со значением
- •Методические рекомендации для выполнения
- •Ключи к заданиям в тестовой форме по фармацевтической терминологии
- •VI. Список теоретических вопросов
- •VII. Список экзаменационных рецептов. При переводе рецептов с русского языка на латинский следует помнить следующие правила:
- •Дозы лекарственных веществ
- •Образцы прописи рецептов.
- •Галеновы препараты
- •34. Возьми: Таблетки пентоксила, покр. Обол., 0,2 числом 20
- •VIII. Латинские крылатые выражения
- •IX. Слова, выражения античного происхождения.
- •X. Приложения:
- •1. Латинское ударение.
- •4 3 2 1
- •8. Список рекомендуемой литературы
- •Г.Н. Иванова, а.Г. Ковзалина
Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
"Северо-Западный государственный медицинский университет
имени И.И.Мечникова"
(ГБОУ ВПО СЗГМУ им. И.И.Мечникова Минздравсоцразвития России)
Г.Н. Иванова, А.Г. Ковзалина
ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ
знаний, навыков и умений
по дисциплине
"ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И
ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ"
(учебно-методическое пособие)
Санкт-Петербург
2012
УДК 61:001.4:807 (075)
Г.Н. Иванова, А.Г. Ковзалина. Итоговый контроль знаний, навыков и умений по дисциплине "Латинский язык и основы терминологии" (учебно-методическое пособие) – СПб: СЗГМУ им. И. И. Мечникова. – 2012. – с. 88
Материалы пособия составлены в соответствии c ФГОС высшего профессионального образования по специальностям «Лечебное дело» и «Медико-профилактическое дело», а также в соответствии с Рабочей программой кафедры латинского языка СЗГМУ им. И.И. Мечникова. Они предназначены как вспомогательные разработки для подготовки студентов к экзамену.
Издание включает в себя сведения о содержании и технологии проведения экзамена, образец билета, тестовые задания и рекомендации к их выполнению, ключи, список теоретических вопросов, латинские крылатые выражения, список русских выражений античного происхождения, список экзаменационных рецептов и несколько приложений по темам, которые традиционно вызывают затруднения у студентов.
СЗГМУ им. И.И. Мечникова
Г.Н. Иванова, 2012
А. Г. Ковзалина, 2012
Содержание
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………………4
I. ОБРАЗЕЦ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО БИЛЕТА …………………………………6
II. ОБРАЗЕЦ ТЕСТОВЫХ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ ЗАДАНИЙ ……………….8
III. ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ПО АНАТОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ К ИХ ВЫПОЛНЕНИЮ. КЛЮЧИ.…………………….. 10
IV. ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ПО КЛИНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ К ИХ ВЫПОЛНЕНИЮ. КЛЮЧИ…………………….. 29
V. ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ПО ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ К ИХ ВЫПОЛНЕНИЮ. КЛЮЧИ ……………… 44
VI. СПИСОК ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ВОПРОСОВ ………………………………. 58
VII. СПИСОК ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ РЕЦЕПТОВ ………………………… 61
VIII. ЛАТИНСКИЕ КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ……………………………… 77
IX. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ АНТИЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ …………82
X. ПРИЛОЖЕНИЯ:
Латинское ударение……………………………………………………….. 84
Таблица падежных окончаний…………………………………………… 86
Медицинские и общекультурные фразеологизмы с существительными первого склонения………………………………… 86
Медицинские и общекультурные фразеологизмы с существительными второго склонения ………………………………… 87
Медицинские и общекультурные фразеологизмы с существительными третьего склонения ………………………………… 87
Медицинские и общекультурные фразеологизмы с существительными четвертого склонения………………………………. 87
Медицинские и общекультурные фразеологизмы с существительными пятого склонения……………………………………. 88
10. Список рекомендуемой литературы ……………………… 88 введение
Цели и задачи изучения дисциплины «Латинский язык и основы медицинской терминологии» - заложить основы терминологической грамотности будущих специалистов, способных сознательно и умело применять медицинские термины на латинском языке, а также термины греко-латинского происхождения на русском языке, понимать способы образования терминов и знать специфику различных подсистем медицинской терминологии. Помимо профессионально-терминологических решаются задачи использования гуманитарного аспекта курса латинского языка в медицинском вузе.
Студент должен знать и уметь использовать:
латинский алфавит, правила произношения и ударения;
элементы латинской грамматики, необходимые для понимания и образования медицинских терминов, а также написания и перевода рецептов;
типологические особенности терминов в разных разделах медицинской терминологии;
официальные требования, предъявляемые к оформлению рецепта на латинском языке;
способы и средства образования терминов в анатомической, клинической и фармацевтической терминологии;
не менее 900 терминологических единиц и терминоэлементов на уровне долговременной памяти в качестве активного терминологического запаса;
не менее 70 латинских крылатых выражений профессионального и общекультурного содержания;
не менее 70 слов и выражений античного происхождения.
Студент должен иметь навыки:
чтения и письма на латинском языке;
перевода без словаря с латинского языка на русский и с русского языка на латинский анатомических, клинических и фармацевтических терминов и рецептов, а также пословиц и афоризмов;
определения общего смыла клинических терминов в соответствии с продуктивными моделями;
грамотного оформления латинской части рецепта;
использования на латинском языке наименований химических соединений (оксидов, кислот, солей);
вычленения в составе наименований лекарственных средств частотных отрезков, несущих определенную информацию о лекарстве.
Экзамен по латинскому языку является итогом изучения курса медицинской латыни и проводится в два этапа:
Выполнение заданий в тестовой форме, проверяющих практические навыки по дисциплине (см. образец задания, время выполнения – 45 минут). Студенты, успешно справившиеся с заданиями, допускаются ко второму этапу экзамена. Критерии оценки тестовых заданий:
71% - 80% - «удовлетворительно»;
81% - 90% - «хорошо»;
91% - 100% - «отлично»
Собеседование по билету, которое проверяет знание теоретических вопросов, латинских крылатых выражений, слов и выражений античного происхождения и умение переводить с русского языка на латинский три рецепта в полной форме. Каждый вопрос оценивается отдельно и оценка выставляется с учетом всех аспектов (см. образец экзаменационного билета).