- •Предисловие
- •Глава I Теоретические основания исследования
- •§ 1. Когнитология как наука
- •§ 2. Концепт и концептосфера
- •§ 3. Язык, культура, религия
- •§ 4. Языковая картина мира
- •§ 5. Индивидуально-авторская картина мира и.С. Шмелева
- •Глава II
- •Лексемы, вербализующие концепты
- •«Церковь», «икона», «грех», «крест», «святой», «ангел»
- •В произведении и.С. Шмелева «Лето Господне»
- •§ 1. Лексемы, вербализующие концепт «церковь»
- •§ 2. Лексемы, вербализующие концепт «икона»
- •§ 3. Лексемы, вербализующие концепт «грех»
- •§ 4. Лексемы, вербализующие концепт «крест»
- •§ 5. Лексемы, вербализующие концепт «святой»
- •§ 6. Лексемы, вербализующие концепт «ангел»
- •Выводы по второй главе
- •Глава III Лексемы, объективирующие концепты «Пасха», «Рождество Христово», «Благовещение», «Покров» и «пост» в индивидуально-авторской картине мира и.С. Шмелева
- •§ 1. Лексемы, объективирующие концепт «Пасха»
- •§ 2. Лексемы, объективирующие концепт «Рождество Христово»
- •§ 3. Лексемы, объективирующие концепт «Благовещение»
- •§ 4. Лексемы, объективирующие концепт «Покров»
- •§ 5. Лексемы, объективирующие концепт «пост»
- •5.1. Лексемы, объективирующие концепт «Великий пост»
- •5.2. Лексемы, объективирующие концепт «Рождественский пост»
- •5.3. Лексемы, объективирующие концепт «Петров пост»
- •Выводы по третьей главе
- •Заключение
- •Источник исследования
- •Библиографический список
- •Словари и справочники
- •Оглавление
- •Научное издание н.Б. Бугакова индивидуально-авторские особенности языковой картины мира и.С. Шмелева
- •394026 Воронеж, Московский проспект, 14
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Глава II
Лексемы, вербализующие концепты
«Церковь», «икона», «грех», «крест», «святой», «ангел»
В произведении и.С. Шмелева «Лето Господне»
Религиозные лексемы обладают огромным информационным потенциалом, разнообразными историко-культурными коннотациями, являются хранителями значимой для определенного социума информации. При помощи этих лексем репрезентируются религиозные концепты – сложные ментальные образования, отражающие религиозно-философское мировоззрение определенного этноса и являющиеся компонентом культуры. Содержание и ценностная составляющая таких концептов с течением времени меняется, что приводит к появлению в их структуре «культурного осадка» прошлых эпох, на который наслаиваются новые, современные смыслы и оценки.
С целью выявления когнитивных признаков концептов, вербализованных при помощи религиозной лексики, был проведен анализ произведения «Лето Господне», нами были проанализированы лексемы, эксплицирующие концепты церковь, икона, грех, крест, святой, ангел, которые в тексте И.С. Шмелева объективируют его религиозную картину мира.
§ 1. Лексемы, вербализующие концепт «церковь»
В русском языке выделяются следующие значения лексемы церковь: 1) здание, в котором проходит богослужение; 2) религиозная организация духовенства и верующих, объединенная общностью верований и обрядности; 3) место собрания верующих; 4) место единения; 5) дом молитвы; 6) защита от жизненных невзгод; 7) место успокоения (Ушаков 2007, с. 1171; Кузнецов 2007, с. 916; Ожегов, Шведова 2008, с. 875).
В.И. Даль в Толковом словаре живого великорусского языка приводит следующие значения лексемы церковь:
«Церковь ж. церква, юж. зап. нвг. место, здание для христианского богослужения, храм, Божий храм» (Даль 2006, т. 4, с. 376 – 377).
И.С. Шмелев, включая в произведение лексему церковь, говорит именно о русской церкви с присущими только ей культурными особенностями.
Лексема церковь относится к общерелигиозной лексике, так как церковью называют здание особой архитектуры, где совершается богослужение по христианскому православному обряду, но в русский язык это слово пришло из общеславянского языка, который, в свою очередь, заимствовал его из памятников древненемецкой письменности. Некоторые этимологи полагают, что источник заимствования – греческий язык, откуда это слово попало в германские языки.
Если говорить о происхождении лексемы церковь, то в этимологическом словаре Фасмера появление в русском языке данной лексемы объясняется следующим образом: «Слово заимствовано … праславянским языком из готского, где существительное kirikộ (слово восстановленное) – церковь, или даже скорее из древнебаварского, где существительное kirkộ означает то же. В свою очередь, в эти языки слово пришло из греческого, где существительное kyriakos имеет значение «господний (дом)» (Фасмер 2007, т. 4, с. 300).
Нет расхождения в толковании лексемы церковь и в православных словарях. Следующим образом трактуется появление в русском языке лексемы церковь и ее значение: «церковь» восходит к греческому слову «kyriakos» («дом Господа»), которое первоначально использовалось для обозначения здания для коллективной молитвы христиан (Мовлева 2005, с. 514; Воскобойников 2005, с. 530).
Как мы видим из приведенных словарей, церковь как здание для богослужения имеется в разных странах, проповедующих православие, однако, читая И.С. Шмелева, убеждаешься, что он описывает особенности именно русской церкви, соединяя ее описание с бытом русских людей.
Для русского человека церковь - это не просто Дом Господень, не просто Его земная обитель, но и дверь, ведущая к Господу, так как это место собрания верующих, место соединения, целостности, предвосхищения полноты и единства мира.
Н.В. Гоголь так писал о русской церкви: «Есть примиритель всего внутри самой земли нашей, который покуда еще не всеми видим, - наша Церковь. В ней заключено все, что нужно для жизни истинно русской, во всех ее отношениях, начиная от государственного до простого семейственного, всему настрой, всему направление, всему законная и верная дорога … Нелепо даже и к мыслям нашим прививать какие бы то ни было европейские идеи, покуда не окрестит их она светом Христовым» (Гоголь 2007, с. 187 – 188). Такое отношение к церкви вызвано, очевидно, тем, что верующий русский народ является по-настоящему глубоко смиренным. По мнению философа И.А. Ильина, православная церковь сумела показать человеку огромное расстояние между его земным несовершенством и его высоким святым призванием, «в этом лейтмотив православного сердца: все, что мне недостает для совершенства, есть мой изъян, мой недостаток, ибо мне все дано: сила молитвы, церковное покровительство, очищение» (Ильин 2007, с. 63).
На наш взгляд, можно выделить следующие когнитивные признаки концепта церковь, актуализируемого лексемой церковь и ее синонимами в произведении И.С. Шмелева.
когнитивный признак «здание для богослужения»:
«Горкин берет меня за руку…Он ведет меня в церковь, где еще темновато, прикладывает к Плащанице» (Шмелев 2003, с. 70);
«Река уж давно прошла, плоты и барки пришли с верховьев, нет такой спешки к Празднику, как всегда, плошки и шкалики для церкви давно залиты и установлены, народ не гоняют зря, во дворе чисто прибрано, сады зазеленели, погода теплая» (Шмелев 2003, с. 74);
«<…> ризы на престоле – великопостные, черное с серебром. Старый дьячок читает пустынно-глухо, как в полусне. <…> Батюшка пришел на середину церкви к аналою, <…> преклонив голову» (Шмелев 2003, с. 38).
когнитивный признак «собрание людей»:
«В церкви – не протолкаться… В спертом горячем воздухе пахнет нынче особенным – свежими яблоками. Они везде, даже на клиросе, присунуты даже на хоругвях. Необыкновенно, весело – будто гости, и церковь – совсем не церковь» (Шмелев 2003, с. 73).
когнитивный признак «место праздника»:
«Это не наша церковь, - пишет автор, - это совсем другое, какой-то священный сад. И пришли не молиться, а на праздник, несем цветы… И там, в алтаре, тоже – совсем другое. Там, в березках, невидимо, смотрит на нас Господь, во Святой Троице, таинственные Три Лика, с посошками. И ничего не страшно. С ними пришли березки, цветы и травки, и все мы, грешные, и сама земля, которая теперь живая, и все мы кланяемся Ему, а Он отдыхает под березками» (Шмелев 2003, с. 70).
когнитивный признак «место религиозных собраний»:
«<…> Горкин <…> в новом казакинчике, помазал сапоги дегтем, идет в церковь» (Шмелев 2003, с. 67).
когнитивный признак «место, где происходит обряд освящения»:
«На большом подносе – на нем я могу улечься – темнеют куличи, белеют пасхи. Входят на носках двое, высокие молодцы в поддевках, и бережно выносят обвязанный скатертью поднос <…> Понесли святить в церковь» (Шмелев 2003, с. 70);
Для объективации концепта церковь автором используются так же следующие лексемы: имена собственные, обозначающие название праздника или иконы, в честь которых была построена церковь; имена собственные, обозначающие имя святого, в честь которого была построена церковь; храм; собор.
Имена собственные, обозначающие название праздника или иконы, в честь которых была построена церковь, актуализируют когнитивный признак «здание для богослужения»:
«Перед Казанской толпа, на купол смотрят. У креста качается на веревке черненькое, как галка. Это Ганька, отчаянный. Толкнется ногой – и стукнется. Дух захватывает смотреть» (Шмелев 2003, с. 67);
«Благочинный начинает читать Евангелие. Я это учил недавно – о милосердном Самарянине. И думал тогда: вот так бы сделал папашенька и Горкин, если пойдем к Троице и встретим на дороге избитого разбойниками» (Шмелев 2003, с. 367);
«…мы входим в залу <…>. Не видно света, <…> в изголовье и по бокам стола высокие подсвещники, как на амвоне у Казанской» (Шмелев 2003, с. 381);
Имена собственные, обозначающие название праздника или иконы, в честь которых была построена церковь, актуализируют когнитивный признак «место, где происходит обряд освящения»:
«На Спаса - Преображение все мы принесли отцу по яблочку <…>. Он порадовался на них, откинулся в подушки и задремал. Мы вышли тихо, на цыпочках. И в дверях увидали Горкина: он был в праздничном казакинчике <…> - только что от Казанской, с освященными яблоками <…> » (Шмелев 2003, с. 355);
Имена собственные, обозначающие имя святого, в честь которого была построена церковь, актуализируют когнитивный признак «здание для богослужения»:
«Говорят про щиты и звезды, про кубастики, шкалики, про плошки <…> про какие-то «смолянки» и зажигательные нитки.
- Думаю, вот что … Крест на кумполе кубастиками бы пунцовыми?.. щит на крест крепить Ганьку-маляра пошлешь… Пьяного только не пускай, еще сорвется.
- Нипочем не сорвется, пьяный только и берется… Новые веревки дам. <…> на Христе – Спасителе у самых крестов качали, уберег Господь» (Шмелев 2003, с. 65);
«Солнце плывет к закату, снег на реке синее, холоднее.
-Благовестят, к стоянию торопиться надо, - прислушивается Горкин, сдерживая Кривую, - в Кремлю ударили?..
Я слышу благовест, слабый, постный.
- Под горкой, у Константина – Елены. Колоколишко у них старенький… ишь как плачет!
…От Кремля благовест, вперебой, - другие колокола вступают. И с розоватой церковки… у Храма Христа-Спасителя, и по реке, подальше, где Малюта Скуратов жил, от Замоскворечья, - благовест: все зовут. Я оглядываюсь на Кремль: золотится Иван Великий, внизу темнее, и глухой – не его ли – колокол томительно позывает - помни!» (Шмелев 2003, с. 52);
Имена собственные, обозначающие имя святого, в честь которого была построена церковь, актуализируют когнитивные признаки «здание для богослужения, не поддавшееся разрушению завоевателей», «место собрания верующих»:
«У Канавы останавливаемся… Потом у Николая-Чудотворца, у каменного моста… Налево, с моста, обставленный лесами, еще бескрестный, - великий храм: купол Христа – Спасителя сумрачно золотится в щели; скоро его раскроют… Все соборы собрались, Святители – Чудотворцы… Спас – на – Бору, Иван великий, Золота решетка… И татары жгли, и поляки жгли, и француз жег, а наш Кремль все стоит. И довеку будет» (Шмелев 2003, с. 47).
Лексема храм не менее часто употребляема в произведении И.С. Шмелева, чем лексема церковь. Храм – это «особое, отличное от других строение, здание, посвященное Богу и предназначенное для общественного служения Ему» (Мовлева 2005, с. 505).
Лексема храм имеет более широкое значение, чем лексема церковь. Храм можно встретить и в православных, и в католических странах. Он по размерам гораздо больше церкви и вмещает большее количество верующих. Недаром храмы называют местом, внушающим почтение, благоговение; святилищем.
Лексема храм старославянская, древнеболгарская. На восточнославянском она произносилась с полногласием: «хоромъ» (отсюда хоромы) (Грубер 2007, с. 516).
И.С. Шмелев в своих произведениях описывает храмы, соответствующие русской культуре, тесно связанные с Москвой. При помощи данной лексемы в рассматриваемом произведении актуализируются следующие когнитивные признаки:
«здание для богослужения», «место собрания верующих»:
«В золотом шлеме исполина, видный на всю Москву, совсюду блистающий сиянием, за многие версты видный, со всех концов, стоит Храм Христа-Спасителя» (Шмелев 2003, с. 48);
«В храме как-то особенно пустынно, тихо. Свечи с паникадил убрали, сняли с икон венки и ленты: к Пасхе все будет новое» (Шмелев 2003, с. 38).
«величественное здание»:
«У Канавы останавливаемся… Потом у Николая-Чудотворца, у каменного моста…Налево, с моста, обставленный лесами, еще бескрестный, - великий храм: купол Христа – Спасителя сумрачно золотится в щели; скоро его раскроют… Все соборы собрались, Святители – Чудотворцы… Спас – на – Бору, Иван великий, Золота решетка…И татары жгли, и поляки жгли, и француз жег, а наш Кремль все стоит. И довеку будет» (Шмелев 2003, с. 47).
Помимо вышеперечисленных, автором достаточно часто используется лексема собор.
Собор – это главный храм города или монастыря, в котором, как правило, находится архиерейская кафедра (Мовлева 2005, с. 445).
При помощи лексемы собор в анализируемом произведении вербализуются следующие когнитивные признаки:
«заметное здание для богослужения, с крестами»:
«Окна розового дворца сияют. Белый собор сияет. Золотые кресты сияют – священным светом» (Шмелев 2003, с. 47);
«здание для богослужения», «место собрания верующих»:
«Это - мое, я знаю. И стены, и башни, и соборы <…> и дымные облачка за ними, и эта моя река, и черные полыньи…» (Шмелев 2003, с. 48).
Автором используется ФС Храм Божий. При помощи данного ФС актуализируется когнитивный признак «религиозная организация духовенства и верующих, объединенная общностью верований и обрядности»:
«Мы идем от обедни. Горкин важно идет, осторожно: медаль у него на шее, из Синода!.. Третья уже медаль, а две – «за хоругви присланы». Но эта – дороже всех: за доброусердие ко Храму Божию» (Шмелев 2003, с. 57).
Итак, в русской национальной концептосфере по материалам словарей выделяются следующие основные когнитивные признаки концепта церковь: «здание, в котором проходит богослужение»; «религиозная организация духовенства и верующих, объединенная общностью верований и обрядности»; «место собрания верующих»; «место единения», «дом молитвы»; «защита от жизненных невзгод»; «место успокоения».
В анализируемом произведении концепт церковь актуализирует следующие когнитивные признаки: «здание для богослужения», «собрание людей», «место собрания верующих», «место праздника», «заметное здание для богослужения, с крестами», «здание для богослужения, не поддавшееся разрушению завоевателей», «место, где происходит обряд освящения», «место религиозных собраний», «величественное здание», «религиозная организация духовенства и верующих, объединенная общностью верований и обрядности».
Индивидуально-авторскими когнитивными признаками концепта церковь в языковой картине мира И.С. Шмелева являются следующие: «собрание людей», «место праздника», «заметное здание для богослужения, с крестами», «здание для богослужения, не поддавшееся разрушению завоевателей», «место, где происходит обряд освящения», «место религиозных собраний», «величественное здание». Данные когнитивные признаки представлены лексемами церковь, храм, собор, а также лексемами - именами собственными, обозначающими название праздника или иконы, в честь которых была построена церковь, и лексемами - именами собственными, обозначающими имя святого, в честь которого была построена церковь.
Как видно из примеров, в концептосфере И.С. Шмелева актуализируются те когнитивные признаки концепта церковь, которые соответствуют его миро-пониманию и служат для реализации его художественного замысла. Многие из них создают внешний образ церкви как величественного заметного сооружения.